Editor: Đào Tử

____________________________

Tại Hoàng Hạc Lâu tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng

Tg: Lí Bạch

Dịch âm Hán Việt:

Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu,

Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu.

Cô phàm viễn ảnh bích không tận,

Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu.

Dịch thơ (Bản dịch của Ngô Tất Tố):

Bạn từ lầu Hạc lên đường,

Giữa mùa hoa khói, châu Dương xuôi dòng.

Bóng buồm đã khuất bầu không,

Trông theo chỉ thấy dòng sông bên trời.

--- Hết chương 301 ---

Bình luận về truyện (0)

Bình luận chung cho cả bộ truyện (Quyển 2) [Xuyên Chậm] Sau Khi Đại Lão Về Hưu

Để lại bình luận

0 / 1000 ký tự

Chưa có bình luận nào. Hãy là người đầu tiên bình luận!