
Vô Vi Nhất Niệm
Giới thiệu truyện
Người dịch: Dương Lam
Độ dài: 14 chương
Giáo sư đại học x Thiếu niên ẩm ương
Giới thiệu:
Bắt đầu không cần phải dài dòng.
Thực tế, tôi chưa từng đọc một tác phẩm đam mỹ nào trước đây.
Nhưng vì yêu thích nên tôi quyết định thử sức mình.
Lời người dịch: Thủy Hóa Bối là tác giả mà tôi vô cùng trân trọng. Mặc dù bạn ấy không viết quá nhiều, và văn phong còn bộc lộ nhiều thiếu sót, câu chuyện không phải là điều gì đặc sắc, nhưng xuyên suốt tác phẩm vẫn luôn toát lên sự trăn trở, sự nhiệt huyết rất “người trẻ” làm tôi say mê. Có lẽ chính vì thế mà mỗi lần đọc hay dịch, tôi luôn cảm nhận được một nguồn cảm hứng “muốn cố gắng”.
“Vô vi nhất niệm” như là một lát cắt ngắn về một giai đoạn trưởng thành của một cậu trai. Cậu còn trẻ con, ngây thơ và chưa nhận thức rõ ràng những gì đang chờ đón mình. Cậu phải lén lút dò dẫm để lớn lên và vượt qua những giai đoạn khó khăn, những khoảnh khắc bế tắc không tìm ra lối thoát. Và dù có không ít khuyết điểm, cậu ấy lại khiến tôi cảm thấy như nhìn thấy bản thân mình trong những năm hoang mang trước đây và thậm chí cả bây giờ, và tôi không thể ghét cậu ấy được.
Giống như nhiều câu chuyện khác của tác giả, “Vô vi nhất niệm” mang một mạch truyện và không khí trầm lắng, có lúc nặng nề và cái kết thì thật lãng đãng, buồn bã. Tôi khuyên bạn không nên bỏ qua phần lời tác giả. Dù cảm xúc của bạn có chùng xuống vì cuốn sách này đến đâu, những chia sẻ từ tác giả chắc chắn sẽ làm bạn phải nhoẻn cười và cảm thấy thoải mái hơn ngay lập tức.
Cùng nhau, hãy thưởng thức câu chuyện nhé!!!