
Non Xanh Vẫn Ở Đây
Giới thiệu truyện
Số chương: 62 chương
Dịch: Nguyễn Hạ Lan
***Gửi tặng các bạn đọc đã đồng hành cùng Kiều Mộ và Tiêu Tr trì qua 70 chương của truyện 9527, được viết bởi tác giả Tố Tố Tố. Đặc biệt dành cho những ai yêu mến Hứa Thanh San, bạn thân của Kiều Mộ, một cô gái nổi bật với khả năng xem bói, coi mệnh và phong thủy do ông nội truyền lại, nhưng mười lần thì chín lần dự đoán sai, chỉ một lần đúng nhờ "xem bừa". ^^
Trong tác phẩm mang tên "NON XANH VẪN Ở ĐÂY" lần này, câu chuyện tình yêu giữa Hứa Thanh San và Hứa Thanh Sơn - người mà trước đó vẫn chưa "đứng vào vạch xuất phát" ở truyện 9527 - sẽ được lột tả. Chắc chắn rằng những nhân vật thú vị từ 9527 cũng sẽ xuất hiện: cặp đôi Trì - Mộ, những người bạn thân thiết, hay tranh cãi nhưng ngập tràn tình yêu thương: ông nội Kiều và ông nội Hứa, cùng hai bà chị vui vẻ và hai ông anh rể của Hứa Thanh San,... Truyện được đăng tải trên trang Cá Không Biết Bơi - CKBB.
*****Lời tựa: "Lần đầu tiên gặp Hứa Thanh Sơn, hắn là bạn của người mà cô theo đuổi. Hứa Thanh San cảm nhận hắn là một con người vừa khô khan vừa vô duyên, luôn thích làm "bóng đèn". Một năm sau, khi gặp lại, kẻ khô khan kia đã trở nên "men lì" rất hấp dẫn. Khi mặc âu phục: vẻ ngoài đĩnh đạc, thâm trầm, đàng hoàng và phong độ. Khi ở trần: cơ bụng sáu múi, với những đường cong quyến rũ. Quả thật, điều này khiến cô không thể rời mắt... Hứa Thanh San: Đã bảo đi qua thận không đi qua tim cơ mà.* (*Ý của Hứa Thanh San là: chỉ quan tâm tới "chuyện chăn gối" mà không muốn yêu đương bằng trái tim.) Hứa Thanh Sơn: Nói to lên chút! Hứa Thanh San:... Nữ lưu manh với chuyên gia phục chế bích họa bụng dạ đen tối."
*********Giải thích về tên truyện: Nguyên văn tựa đề truyện là: 青山依旧在 (Thanh Sơn y cừu tại). Đây là một câu trong bài tựa viết theo thể Lâm Giáng Tiên do Dương Thận đời Minh sáng tác, đã được phổ nhạc thành bài hát mở đầu cho phim Tam Quốc Diễn Nghĩa. Cả câu là: Thanh sơn y cựu tại / Kỉ độ tịch dương hồng. Bản dịch của Phan Kế Bính như sau: Non xanh nguyên vẻ cũ / Mấy độ bóng tà hồng. Tác giả đã chọn câu này làm tên cho tác phẩm, vì trong đó có nhắc tới Thanh Sơn - chính là tên của nam chính trong truyện. Như vậy, ý nghĩa của tựa đề có thể hiểu là: Thanh Sơn, nam chính của chúng ta, luôn hiện diện ở đây - bên nữ chính.