
Ly Nô - Bồ Tát Man
Giới thiệu truyện
Thể loại: Sáng tác gốc, đam mỹ, HE, cổ đại, H văn (chỉ gồm 2 chương), thiếu gia giả công x thiếu gia thật thụ.
Tạ Yểu dường như cảm nhận rằng, cậu chính là ly miêu hoán đổi với Tạ Ải Ngọc. (Ly miêu trong "Ly miêu tráo thái tử"). Thực tế, Tạ Yểu là thiếu gia thật đã bị tráo đổi với ly miêu, nhưng có một điều thú vị là cậu lại mang dáng vẻ giống ly miêu hơn bao giờ hết. Người thiếu gia giả cao quý tựa như ánh trăng sáng, gió mát thoảng qua, trong khi hình ảnh của cậu là một vũng bùn lầy, đầy nhục nhã. Hai người đứng cách xa nhau, tách biệt như trời và đất.
Những âm mưu trà nghệ tinh vi cùng với lòng dạ hiểm độc của người đời đã khiến cho người thiếu gia thật, vốn tính cách lạnh nhạt và có phần thù dai, dễ dàng bị mê hoặc. Hơn nữa, những lời ngụy biện đầy mưu mô được truyền thụ cho thiếu gia thật rằng “Ta là thiếu gia giả, em là thiếu gia thật, chúng ta là trời sinh một đôi” càng khiến cho tình thế trở nên phức tạp.
Cát muốn nói: Về tên truyện, "Ly nô" là một biệt danh cổ xưa ở Trung Quốc dùng để chỉ mèo, tương tự như cách chúng ta gọi chúng là "Hoàng thượng" ngày nay. Việc sử dụng từ này cho mèo là bình thường, nhưng nếu dùng để chỉ người, lại trở thành một lời châm biếm, chẳng khác nào chửi mắng họ là súc sinh vậy. Mẹ nuôi của thụ đã gọi thụ như thế, và đến cuối chương 1, thụ sẽ có tên riêng của mình.